stay

An entry to the Totally Optional prompts. You may visit here for a short introduction to this piece on my other blog.

***

auΒ·bade

1. A song or instrumental composition concerning, accompanying, or evoking daybreak.
2. A poem or song of or about lovers separating at dawn.

[Origin: Late 17th century, French, from Old French albade, from Old Provençal albada, from alba, dawn, aubade, from Latin.]

***

Stay.

Stay
Just a bit longer, stay
I want to kiss you once more

The night as a witness to our desire
Hush,
Close your eyes,
Can you feel me?
Like I did just hours ago

In the silence of the darkness
Your breath as my beacon
I caress you with my fingertips

Stay
Just a bit longer
Make love to me once more

Brushing wavy tendrils away
Your stubble grazes my chin
A passion on a sway
Yet again
Your lips cradled in mine

In the crescendo of our heartbeats
Your voice as my refuge
I echo you with my eyes

Stay
Just a bit longer, stay
I want to kiss you once more

The night’s growing old
Dawn’s stealing quietly through
My spine feels a cold
Hold on, don’t let go

In the warmth of this raging amour
My dream as my anchor
I shut my eyes tight

As you must know
I wake with the dawn,
Poof!
There you go.

Stay
Just a bit longer
Make love to me once more

Written By
More from Rads
my trek
Everything was going wrong since 24 hours before I took the plunge...
Read More
Join the Conversation

37 Comments

  1. says: Shreya

    Rads, I *do* love the way you subtly word even the raunchiest of emotions – in a completely non-tacky and sweet way – you do have a gift with words (at the risk of repeating myself!)

  2. says: rads

    gauri: 'almost' being the key word eh? πŸ™‚

    naren: πŸ™‚

    Shreya: Dear girl, thanks for repeating, I could use that! πŸ™‚ Not sure about how much of a gift this is…

  3. says: Kiran

    Enjoyed very much your archives. Your words flow just as others have mentioned.
    This poem is cleverly done with metaphors placed where one usually does not see. Can I ask you to explain certain lines and how you meant them? Unsure about the usage of “beacon” and “echo with eyes” phrases. I hope you don’t mind me asking.
    K

  4. says: rads

    Kiran: I apologise. Your comment got into 'spam' I rescued it and approved, but yet I don't see it. Now I've lost it completely. In any case, here's your clarification you asked.
    "Your breath as my beacon" – Beacon is a shining light cutting through fog. Light is heat, warmth. I hope that was clearer?
    "I echo you with my eyes" – as in what she sees in his eyes, she echos it, reflects it. I could've used 'mirror' but I liked this. It has a literal and figurative meaning to it.

    Hope that helped? Thanks for your kind words. πŸ™‚

Leave a comment
Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

CommentLuv badge

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.